La distribuzione italiana è spesso vittima della traduzione selvaggia dei titoli di film stranieri. Sono moltissimi gli esempi di titoli significativi e importanti sacrificati sull’altare dell’appetibilità per un pubblico distratto. Ma questa cosa non accade solo in Italia per fortuna. Sono tanti i film che subiscono trattamenti a dir poco strani quando si tratta di essere venduti su mercati differenti da quello di appartenenza. Di seguito vi mostriamo dieci titoli di film che hanno subito una traduzione dall’inglese all’inglese, spesso solo per aggirare un idioma o una locuzione precisa che decontestualizzata avrebbe perso significato.

 

[nggallery id=2590]

Leggi anche – Traduzioni italiane: quando il film cambia titolo

- Pubblicità -